anterior
Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on Facebook
QR CODE

Quais as diferenças: Way x Away?

Way x Away

As palavras “way” e “away” são muito parecidas na escrita e por isso é normal confundir quem ainda não está muito familiarizado com o idioma.

As palavras “way” e “away” se parecem somente na escrita pois possuem significados bem diferentes.

 

Way

A palavra “way” pode ser interpretada como “maneira”, “jeito”, “modo” ou ”caminho”. Vamos aos exemplos:

Don’t worry. It’s just his way.  – Não se preocupe. É o jeito dele.

What is the best way to learn English?  – Qual é a melhor maneira de se aprender inglês?

It’s not what you say, it’s the way that you say it. – Não é o que você diz, é o modo que você diz.

Is this the way to the beach? – Este é o caminho para a praia?

 

 

Away

A palavra “away” por sua vez, pode significar  longe”, “ausente”, “fora de casa” ou “embora”.

Stay away from me. – Fique longe de mim.

I’m going to be away for two weeks. –  Vou estar ausente por duas semanas.

Don’t go away. – Não vá embora.

The team is playing away today.  – O time está jogando fora de casa hoje.

 

 

Pay attention!

 

Não confudam “a way“(com espaço) (uma maneiraum jeitoum caminhoum modo) com “away” (longe, ausente, fora de casa, embora).

 

There is a way to go there.  –  Há um caminho de ir lá.

They played away.  –  Eles jogaram fora de casa.

 

Para finalizar, vale lembrar que existem outras expressões e formas de uso para “way” e “away”.

Conforme forem convivendo com o idioma, vocês aprenderão mais e mais. A intenção desta matéria foi dar algumas noções básicas e importantes relacionados as estas duas palavrinhas tão usadas.

E para finalizar, para aguçar a curiosidade, deem uma olhada neste último exemplo que separei para vocês:

 

Where is the hotel? – It’s a long way away. – Onde fica o hotel? Fica bem longe daqui.

 

Você agora sabe o que siginifica as palavras “way” e “away”, mas neste último exemplo não tem como traduzir literalmente, temos que entender a mensagem.

 

 

See you later

Próximo

Postado por

Postagem Relacionada

Entenda o porquê de traduções nem sempre funcionarem na língua inglesa
Você já tentou fazer uma tradução do inglês para o português e ficou meio esquisita