anterior
Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on Facebook
QR CODE

O artigo definido “THE” e seu uso

the

Quando estudamos o idioma Inglês achamos estranho o uso da palavra “the”, este artigo definido às vezes se faz tão necessário, e em outras, é totalmente dispensável.

Um bom exemplo é um estudante de Inglês que resolve traduzir para o Inglês a frase : “O Brasil é um país bonito” . Caso ele não esteja habituado a usar o artigo “the”, talvez ele traduza como: “The Brazil is a beautiful country”, e neste caso o uso do “the” está errado.

Não usamos “the” antes de países, a não ser que o nome do país mencione áreas diversas ou contenham as palavras: state, kingdom, republic e union. Estas palavras são substantivos, então elas precisam de um artigo.

Por conta disso, resolvi escrever a respeito desta palavrinha tão curiosa, o “the”, para não cometermos mais erros por conta dela.
THE – O SEU USO:

– Usamos o artigo “the” diante de nomes de lugares que sejam no plural, como em certos países, grupos de ilhas e montanhas.
Exemplos:

The United States

The Netherlands

The Canaries (ou the Canary Islands)

– Com nomes de rios, oceanos, canais:
Exemplos:

The Amazon (river)

The Panama Canal
– Usamos o “the” também antes de nomes de instituições públicas, hotéis, restaurantes, museus, bibliotecas, hospitais:
Exemplos:

The Copacabana Palace

The British Museum

The Museum of Natural History

– Diante de coisas já mencionadas antes ou que é de conhecimento comum as pessoas envolvidas na conversa:
Exemplos:

– Please, close the door and sit down. (as duas pessoas sabem a que porta estão se referindo).

– Call the kids. It’s lunchtime. (Chame as crianças. Está na hora do almoço.) Os dois envolvidos na conversa sabem quais crianças são.

NÃO SE USA O THE:

– Não devemos usar o “the” diante de nomes próprios:
Exemplos:

Mary; Mr. Smith; Richard; Nelson; Miss Laura

– Não devemos usar o “the” na frente de  de feriados, épocas festivas, meses e dias do ano:
Exemplos:

Christmas (Day); Easter; Carnaval; Monday; April

– Não devemos usar o “the” na frente de nomes geográficos, de países, cidades, lagos, montanhas, etc., que tenham como nome palavras no singular:
Exemplos:

North America; Brazil; Rome; Brasilia; Lake Michigan; Mount Everest; Times Square; Kennedy Airport

– Diante de pronomes pessoais ou outros determinantes:
Exemplos:

my house; his girlfriend; some people; that house, etc.

– Na frente de substantivos comuns, exceto se há referência a eles antes ou se as pessoas envolvidas no diálogo saibam quais objetos estão sendo referenciados:
Exemplos:

I love pineapple, but strawberry is good, too
. (Adoro abacaxi, mas morango é bom, também)

Compare:

I love pineapple, but the pineapple cake he gave me is awful! (Adoro abacaxi, mas o bolo de abacaxi que ele me deu é horrível.)

 

See you

Próximo

Postado por

Postagem Relacionada

Entenda o porquê de traduções nem sempre funcionarem na língua inglesa
Você já tentou fazer uma tradução do inglês para o português e ficou meio esquisita