anterior
Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on Facebook
QR CODE

Ditos Populares

Os provérbios são muito conhecidos como ditos populares e, por serem tão populares, fazem parte da cultura de um país. Aqui no Brasil os provérbios fazem parte do nosso dia-a-dia, estamos sempre encaixando um aqui e outro ali, mesmo que sem querer. O interessante é que em outros países esse hábito também existe. Nos Estados Unidos, os famosos ditos populares são muito frequentes no cotidiano das pessoas, desde as crianças até os mais velhinhos.

capa

Você com certeza já viu algum filme, série ou até mesmo desenho animado, em que um dos personagens falou um dito popular, só não percebeu na hora porque ainda não os conhecia na língua inglesa. Por isso que o post de hoje vem com esse tema, para identificarmos um dito popular ao ouvi-lo, mesmo quando em inglês. Alguns deles são bem ao pé da letra com o português, ou seja, tem uma tradução bem próxima ao modo de como falamos em português, porém outros são bem diferentes. Let’s learn about it.

Achado não é roubado

figura1

Em português, nós temos o costume de dizer o dito popular “Achado não é roubado” quando encontramos algo. O exemplo da moeda nos quadrinhos ilustra bem esse famoso provérbio. Em inglês, o dito popular fica “Finders keepers, losers weepers”.  

 

Deus ajuda quem cedo madruga

figura2

Aqui no Brasil, usamos o dito “Deus ajuda quem cedo madruga” para expressar o fato de a pessoa que acorda cedo e vai atrás do que quer, geralmente consegue até o final do dia. Em inglês, falamos “The early bird catches the worm”, ou seja, o pássaro que acorda cedo captura a minhoca.  

 

Cavalo dado não se olha os dentes

 figura3

Utilizamos o dito “Cavalo dado não se olha os dentes” para expressar que não devemos reclamar de algo que ganhamos. Em inglês fica assim: “Don’t look a gift horse in the mouth”.  

 

Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura

 figura4

Quando falamos “Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura” nos referimos a uma insistência, que quanto mais queremos algo e insistir nisso, maiores as chances de acontecer. Na língua inglesa o dito popular fica “Water dropping day by day wears the hardest rock away”.

 

Quem não tem cão caça com gato

 figura5

Aqui no Brasil, nós normalmente falamos “Quem não tem cão caça com gato” para expressar que temos que fazer as coisas com o que temos em mãos no momento. Em inglês, podemos falar assim: “Make do with what you have”, que significa ‘faça com o que você tem’.  

 

So guys, what did you think? Vocês gostaram? É sempre bom aprender alguns detalhes do idioma que são característicos do lugar. Não aprendemos isso em sala de aula, porém isso faz parte do vocabulário e do dia-a-dia dos americanos. Sabendo disso, nossa curiosidade aguça de tal forma, pois o nosso objetivo é falar inglês como eles falam. Vamos tentar praticar no nosso dia-a-dia? Que tal falar um ditado popular em inglês, pra variar um pouco? Além de praticar sua oralidade, você ainda treina novas palavras e, além disso, ainda pode ensinar o que você aprendeu. Não há nada mais prazeroso do que ensinar alguém com as nossas experiências!

Existem muitos ditos populares, tanto aqui no Brasil como lá nos EUA. Pra não ficar cansativo, outro dia eu volto com mais alguns e posto de novo. Prometo!

E você? Conhece algum outro ditado popular em inglês?  

Hope you guys enjoyed! Espero que vocês tenham gostado.  

See you next post, bye-bye!

Próximo

Postado por

Hey guys, what’s up? Meu nome é Lais e sou professora de inglês na Microcamp de Praia Grande. Sou apaixonada pela língua inglesa, e descobri essa paixão ainda criança, quando meu irmão mais velho iniciou um curso de inglês, e tudo o que ele aprendia nas aulas ele passava pra mim em casa. Uma das minhas brincadeiras preferidas era fingir ser uma estrangeira americana viajando pelo mundo. Com o tempo fui me aperfeiçoando, ora por extrema curiosidade, ora por extrema necessidade, mas sempre buscando vocabulários diferentes e outras novidades. Gosto de ouvir música e ver filmes em inglês, e faço de uma atividade prazerosa uma aula pra mim mesma! Meu objetivo no blog é passar temas do nosso dia-a-dia e também algumas curiosidades, de uma maneira fácil e divertida. Let’s enjoy!

Postagem Relacionada

Entenda o porquê de traduções nem sempre funcionarem na língua inglesa
Você já tentou fazer uma tradução do inglês para o português e ficou meio esquisita