anterior
Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on Facebook
QR CODE

As diferenças de vocabulário entre o “American English” e “British English”

Antigamente alguns ingleses insinuavam que os americanos estavam mudando a língua inglesa. Com o passar do tempo, eles foram compreendendo que a mudança é o destino inevitável de todos os idiomas vivos. Vemos isso ao longo da história e percebemos isso em nossas vidas, pois a forma como nossos avós falavam é completamente diferente de como nós falamos hoje. Os idiomas estão sempre em constante mudança.

Entre o British e o American English há pequenas diferenças na ortografia, algumas diferenças no vocabulário e principalmente uma acentuada diferença de pronuncia.

Primeiro vamos entender o British English como o inglês falado exclusivamente na Inglaterra e não pelas ilhas britânicas que são compostas por Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda.

É um erro generalizar o inglês britânico a esses países, pois eles não formam uma cultura homogênea e é bem provável se sentir ofendido um irlandês, escocês ou galês caso o chame de inglês.

Outro ponto importante é que quanto mais formal o uso do idioma for, mais internacional ele se torna e as diferenças assim entre o inglês americano e o britânico diminuem mais ainda.

Vale lembrar que dentro da Inglaterra e dos Estados Unidos há variações regionais do idioma também.

Vejamos algumas diferenças de vocabulário entre os dois países em questão para melhor compreensão.

     In Brazil  In U.S.A  In England
advogadolawyersolicitor, barrister
agendaappointment bookdiary
aluga-sefor rentto let
apartamentoapartmentflat
balascandysweets
banheirobathroomtoilet
beringelaeggplantaubergine
biscoito/bolacha docecookiebiscuit
borrachaeraserrubber
calçadasidewalkpavement
calçaspantstrousers
CEPzipcodepostcode
cinemamovie theatercinema
código DDDarea codedialing code
currículoresumécurriculum vitae
estacionamentoparking lotcar lot
feriado nacionalnational holidaybank Holiday
fogãostovecooker
fornoovencooker
futebolsoccerfootball
gasolinagaspetrol

Espero que tenham gostado e mais pra frente voltarei falando mais dessa diferença de vocabulário e falaremos também da diferença de ortografia.

see you

Próximo

Postado por